Danke für eure Kommentare! Mich erfreut die Jacke tatsächlich mal sehr. Bloß "blöd", dass es grad so warm ist. :-)
Jetzt aber:
Die verstrickte Dienstagsfrage 10/2011
Fällt euch auch auf, dass die Strick-Anleitungen immer länger werden? Selbst Anleitungen für einfache Strickstücke umfassen mittlerweile mehrere Seiten. Was haltet ihr davon?
Vielen Dank an Michaela für die heutige Frage!
Kicher. Laberlaber. "Nächste Reihe: blabla".
Das könnte an unseren Freunden in GB und USA liegen. Mir ist diese Art ausführlicher, Reihe-für-Reihe-Beschreibung jedenfalls erstmalig bei meinen frühen (noch englischsprachigen) Rowan-Heften untergekommen.
Ist euch schon mal aufgefallen, dass die Anleitungen in der Rebecca in einer Art vorauseilender Gehorsamkeit bereits uns deutschen Strickerinnen die englische Art der Armausschnitte aufzwingt? Also dieses "decrease 1 stitch at each end of next 4 rows..." statt "jd. 2. R. 2x2 M abketten". Entweder wurde das aus dem Englischen übersetzt und nicht angepasst - aber, mal ehrlich: Was kümmert es mich, wenn in der Naht der Armkugel ein paar Treppchen drin sind? Oder gleich im Deutschen so formuliert, dass die Übersetzung ins Englische leichter fällt.
Diesen vorauseilenden Gehorsam konnte ich auch bei meinem Nebenjob beobachten (wo ich manches ins Englische übertrage) und habe das gleich wieder abgestellt.
Jedenfalls wirken auf mich manche Anleitungen, als seien sie für Volldeppen abgefasst.
Und das ist ja wohl keine von uns?!
Jetzt aber:
Die verstrickte Dienstagsfrage 10/2011
Fällt euch auch auf, dass die Strick-Anleitungen immer länger werden? Selbst Anleitungen für einfache Strickstücke umfassen mittlerweile mehrere Seiten. Was haltet ihr davon?
Vielen Dank an Michaela für die heutige Frage!
Kicher. Laberlaber. "Nächste Reihe: blabla".
Das könnte an unseren Freunden in GB und USA liegen. Mir ist diese Art ausführlicher, Reihe-für-Reihe-Beschreibung jedenfalls erstmalig bei meinen frühen (noch englischsprachigen) Rowan-Heften untergekommen.
Ist euch schon mal aufgefallen, dass die Anleitungen in der Rebecca in einer Art vorauseilender Gehorsamkeit bereits uns deutschen Strickerinnen die englische Art der Armausschnitte aufzwingt? Also dieses "decrease 1 stitch at each end of next 4 rows..." statt "jd. 2. R. 2x2 M abketten". Entweder wurde das aus dem Englischen übersetzt und nicht angepasst - aber, mal ehrlich: Was kümmert es mich, wenn in der Naht der Armkugel ein paar Treppchen drin sind? Oder gleich im Deutschen so formuliert, dass die Übersetzung ins Englische leichter fällt.
Diesen vorauseilenden Gehorsam konnte ich auch bei meinem Nebenjob beobachten (wo ich manches ins Englische übertrage) und habe das gleich wieder abgestellt.
Jedenfalls wirken auf mich manche Anleitungen, als seien sie für Volldeppen abgefasst.
Und das ist ja wohl keine von uns?!
angela_x - am Dienstag, 8. März 2011, 14:07












